En mi último viaje al norte de Islandia tuve que hacer la parada OBLIGATORIA en una ciudad pequeñita llamada Blönduós.
![]() |
Blönduós (taken from Wikipedia) |
Blönduós is not only a cute little town in the middle of nowhere with a beautiful river and its mouth but it is also the home of a very special museum: Heimilisiðnaðarsafnið or The Textile Museum. This museum is one of the things you would never expect to find in such a small place located 245km away from Reykjavík.
Blönduós no es sólo una ciudad muy bonita en el medio de la nada, con un río que la cruza y la desembocadura junto a ella. También es la ciudad que alberga un museo muy especial: Heimilisiðnaðarsafnið o El museo textil. Este museo es una de esas cosas que nunca esperarías encontrar en un lugar tan pequeño localizado a245km de Reykjavík.
The Textile Museum is the only one of this kind in Iceland and was officially opened at the centennial of Blöduós in 1976. It exhibits a permanent collection of handmade wool and textile items and the tools used to make them as well as private exhibitions.
El museo textil es el único en su tipo en toda Islandia y fue oficialmente abierto para la celebración del centenario de la ciudad de Blönduós en 1976. La colección que se exhibe consiste en cosas hechas a mano tanto en lana como en otros materiales y las herramientas utilizadas para ello así como exhibiciones privadas.
![]() |
The museum (taken from www.textile.is) El museo (tomada de www.textile.is) |
Does it happen to you that sometimes when you are at a museum you feel the urge of touching things but it is usually banned?! Well, one of the nicest things about visiting this museum is the fact the as soon as you enter the house you will find a little basket full of cotton gloves that you can use to be able to TOUCH everything!
¿Les pasa a ustedes cada vez que van a un museo que se mueren de ganas de poder tocar todo pero no está permitido? Bueno, una de las cosas que más me gustan de este museo es que al entrar lo primero que se ve es una caja llena de guantes de algodón que pueden ser usados para tocar TODO!!
It is divided in six sections:
La colección está dividida en seis secciones:
* Exhibition of National Costumes. This is one of my favorites!
* Exhibición de trajes nacionales. ¡Esta es una de mis favoritas!
There three kinds of National Costume for women: Peysuföt, Upphlutur og Skautbúningur. |
More skautbúningur: It possible to see the brooch that closes the jacket. Más skautbúningur: Se puede apreciar el broche que cierra la chaqueta. |
Skautfaldur: Spöng |
Skautfaldur: Koffur |
Upphlutur: Details of the bodice, brooch and belt. The embroidery is completely made by hand. Upphlutur: Detalle del corpiño, broche y cinturón. El bordado es hecho completamente a mano. |
Upphlutur: Another bodice. Upphlutir: Otro corpiño. |
Skotthúfa: detail of the piece that holds the tassel: Skúfhólkurl Skotthúfa: detalle de la pieza de la cual pende la borla: Skúfhólkur. |
* Exhibition of handy crafts.
* Exhibición de labores.
This is a very cute white room devoted to embroideries and hand made underwear. Esta es una sala blanca muy bonita dedicada a bordados y ropa interior y para dormir hecha a mano. |
* Wool Exhibition.
* Exhibición de lana.
The white gloves to touch everything!! ¡Los guantes blancos para tocar todo! |
Some things made of wool and some tools. Algunas cosas hechas de lana y herramientas. |
Desafortunadamente esta sección se encuentra en la planta baja del museo y allí no hay mucha luz, por lo que las fotos resultaron un poco oscuras. Aquí hay un rincón donde es posible jugar con lana, peinarla y luego incluso tratar de hilarla con un huso!
* Halldórustofa.
This section is dedicated to Halldóra Bjarnadóttir (1873-1981). She was a domestic consultant for the National Farmers Union and published a maganize called "Hlín" for 44 years.
Esta sección está dedicada a Halldóra Bjarnadóttir (1873-1981). Se desempeñó como asesora de la Unión nacional de granjeros y publicó una revista llamada Hlín por 44 años.
She dedicated herself to the social and education affairs of women and was an eager representative of their culture. She collected varieties of weaving and knit patterns as well as many types of objects related to wool and textile processing.
Ella dedicó su vida a asuntos sociales y educacionales de la muejers y fue una ávuda representante de su cultura. Coleccionó una variedad de patrones de tejido y muchos tipos de objetos relacionados con el mundo de la lana y textiles.
When she died she donated all her belongings to the museum.
Cuando murió, donó todas sus pertenencias al museo.
* Tools and Equipment.
* Herramientas
![]() |
Taken from www.textile.is |
* Private Exhibitions.
* Exhibiones privadas
Every year the museum invites a textile designer to exhibit his work.
Cada año, el museo invita a un diseñador textil para que exhiba sus trabajos.
So, now you know... if you ever come to Iceland have this place in mind. It is 100% worth the visit! :)
Ahora ya saben, si planean visitar Islandia tengan este lugar en mente. Vale la pena 100% darle una visita :)
![]() |
Taking a walk on the island that is in the river Blanda in Blönduós. Dando un paseo por la isla que está en el río Blanda en Blönduós. |